Nel corso di diversi anni, Transfective ha fornito ai propri clienti soluzioni multimediali utilizzando le nostre piattaforme tecnologiche all’avanguardia, le nostre capacità di gestione dei progetti e le nostre risorse linguistiche.

Il nostro pool di speaker ci permette di offrire i nostri servizi in oltre 120 lingue. Le nostre risorse sono disponibili per registrare in diverse località in tutto il mondo, così come nei nostri studi interni completamente attrezzati.

SUPPORTO DEL CICLO DI VITA DELLA PRODUZIONE

  1. PRE-PRODUZIONE
  2. Sviluppo, adattamento e revisione degli script
  3. Casting professionale
  4. Supervisori / Amministratori bilingue

SERVIZI DI PRODUZIONE

  1. Doppiatori multilingue
  2. Servizi di registrazione professionale sia per il Voiceover che per il doppiaggio
  3. Squadre di produzione complete per le riprese in lingua

POST-PRODUZIONE

  1. Editing
  2. Mixaggio
  3. Sottotitolazione
  4. Sostituzione grafica
  5. Trascrizione
  6. I need more context: Is it Flash content? Or does it mean “quick translation”?
  7. Montaggio e conversione di film
  8. Voiceover e doppiaggio

Grazie all’ampio raggio d’azione che il nostro speaker fornisce, siamo in grado di soddisfare i requisiti per i progetti di solo audio, nonché per i materiali di e-learning/formazione, i voice over per la televisione/film e altri tipi di media. L’esperienza finale di voice-over è fornita dai nostri attori madrelingua, assicurando che il messaggio sia trasmesso nel modo più appropriato al mercato globale e alle comunità locali.

  • Sincronizzazione labiale
  • Stile documentaristico
  • Narrazione fuori campo

Oltre allo speaker, i nostri supervisori tecnici migliorano l’esperienza complessiva garantendo la massima qualità del suono, la tempistica, ecc. e i migliori valori di produzione vocale sul mercato.

SOTTOTITOLAZIONE

Gli esperti di sottotitolazione di Transfective possiedono una vasta esperienza nel garantire che il copione, dialogo o messaggio sia espresso con chiarezza in oltre 120 lingue.

Il processo inizia con la fase di adattamento degli script per ogni lingua. Questo passo ci permette di trasmettere il messaggio originale in modo semplificato per il pubblico di riferimento. Gli esperti linguisti incaricati della sottotitolazione effettuano scelte editoriali che garantiscono un’adeguata trasmissione dell’essenza del messaggio di partenza, facendo contemporaneamente in modo che il testo coincida con il video.

I nostri sottotitolatori lavorano regolarmente con tutti i principali formati, compresi SRT, WebVTT, DFXP/TTML, SCC, SBV, SUB, CAP e SAMI. Il nostro processo può essere personalizzato in base ai requisiti condivisi per Spot pubblicitari, Trasmissioni Internet, Programmazione TV, Cinema, Video e DVD.

TRASCRIZIONE

I file di trascrizione finale sono forniti da Transfective nel formato desiderato, creati con precisione e tempi di consegna rapidi. I nostri trascrizionisti hanno una vasta esperienza di lavoro con vari media, tra cui audio/video internet, trasmissioni in diretta, DVD e nastri.

  • Trascrizione medica
  • Trascrizione legale
  • Trascrizione aziendale