Per autenticare le notizie nel mondo dello sport, dello spettacolo e delle discussioni in generale, l’accuratezza è fondamentale. Inoltre, è essenziale rispettare le scadenze per rimanere ai massimi vertici. Per garantire che questi fattori siano affrontati in modo adeguato, è importante collaborare con un fornitore di supporto linguistico in grado di soddisfare queste esigenze.

Transfective offre soluzioni economiche e in un’unica fase per le vostre esigenze linguistiche. I contenuti saranno condivisi con un punto di contatto stabilito che avrà il compito di gestire il progetto e di assicurarsi che i prodotti siano gestiti in modo tempestivo.

NOTIZIE

Le notizie sono imprevedibili. Poiché non esiste uno schema prestabilito, i requisiti per affrontare le notizie possono emergere in qualsiasi momento della giornata, il che significa che non è possibile dedicare più tempo alla ricerca di risorse per affrontare l’aspetto dell’interpretazione o della traduzione.

Con il supporto di Transfective , è possibile accedere a vari centri di produzione in tutto il mondo. Più di 4.000 linguisti in tutto il mondo sono a disposizione per iniziare a lavorare al progetto, cercando di rispettare le scadenze più ravvicinate.

  • Interpretazione
  • Sottotitolazione e Voiceover
  • Traduzione di documenti
  • Localizzazione siti web
  • Layout multilingue

SPORT

È importante assicurarsi che, pur avendo a che fare con contenuti sportivi, il tuo team sia composto da esperti dello stesso settore. Transfective ha esperienza di lavoro con importanti realtà sportive; franchising, campionati e numerose organizzazioni di tutto il mondo. Vengono offerte diverse soluzioni linguistiche, che vanno dalla traduzione dei contratti dei giocatori alla fornitura di supporto linguistico e tecnologia per siti web multilingue.

  • Interpreti
  • Traduzione di documenti
  • Sito web / Localizzazione delle app mobile
  • Localizzazione giochi
  • Servizi multimediali e studio

FILM / TELEVISIONE / INTRATTENIMENTO

Quando si traducono contenuti di intrattenimento come libri, programmi televisivi, app, l’attenzione ai dettagli è un fattore chiave. Quando si parla di contenuti di intrattenimento, è importante assicurarsi che il significato contenuto della fonte sia trasmesso nella lingua di destinazione nel modo più accattivante e creativo possibile. Inoltre, è anche importante adattare i riferimenti culturali in modo da rendere semplice la comprensione da parte del pubblico di riferimento.

Transfective ha un team di marketing esperto e multiculturale che garantirà che i contenuti creativi siano adattati in modo efficace nella lingua di destinazione. La collaborazione con il nostro team di servizi multimediali offrirà il supporto tecnico necessario per creare sottotitoli, provvedere al voiceover, fornire il mixaggio, il doppiaggio, l’editing e una fase di test finale per garantire che tutto funzioni senza problemi.

Offriamo varie soluzioni tecniche e linguistiche, orientate ad assistere il cliente nella creazione di versioni multilingue di applicazioni mobili o giochi. Gli esperti di localizzazione del software di Transfective conoscono le numerose sfide che possono presentarsi e sono ben attrezzati per affrontare questi ostacoli, garantendo che le versioni adattate funzionino senza problemi.

  • Adattamento della copia
  • Trascrizione
  • Voiceover, sottotitolazione, doppiaggio
  • Supervisori bilingue
  • Giochi mobile / localizzazione di app
  • Traduzione del sito web
  • Interpreti / Supervisori bilingue

SERVIZI STUDIO / MULTIMEDIA

Transfective offre un database consolidato di speaker in oltre 120 lingue. Il talento giusto può essere reperito, e possiamo anche offrire la possibilità di registrare e montare nei nostri studi all’avanguardia, o presso strutture locali del cliente stesso.

La gamma multimediale offerta da Transfective comprende tutto, dalla fornitura di sottotitoli all’adattamento degli script. I nostri team di esperti si assicureranno che la traduzione corrisponda alla tempistica del filmato di partenza, garantendo al tempo stesso lo stesso tono e lo stesso significato. Vengono offerte soluzioni creative di adattamento delle copie per garantire che il dialogo culturale sia adattato in modo adeguato alle esigenze del pubblico target.