Über mehrere Jahre hinweg hat Transfective seinen Kunden multimediale Lösungen unter Verwendung unserer hochmodernen Technologieplattformen, Projektmanagementfähigkeiten und Sprachressourcen zur Verfügung gestellt.

Unser Sprecherpool ermöglicht es uns, unsere Dienstleistungen in über 120 Sprachen anzubieten. Unsere Ressourcen stehen sowohl für Aufnahmen an verschiedenen Standorten auf der ganzen Welt als auch in unseren voll ausgestatteten Studios im Haus zur Verfügung.

UNTERSTÜTZUNG DES PRODUKTIONS-LIFECYCLE

  1. VORPRODUKTION
  2. Skriptentwicklung, Anpassung und Überprüfung
  3. Professionelles Casting
  4. Zweisprachige Vorgesetzte / Direktoren

PRODUKTIONSDIENSTE

  1. Mehrsprachiges Sprachtalent
  2. Professionelle Aufnahmedienste für Voiceover und Synchronisation
  3. Vollständige Produktionsteams für Aufnahmen in der jeweiligen Sprache

NACH-PRODUKTION

  1. Bearbeitung
  2. Mischen
  3. Untertitelung
  4. Grafikersatz
  5. Transkription
  6. Flash-Lokalisierung
  7. Filmbearbeitung und -konvertierung
  8. Voice-over und Synchronisation

Mit der umfassenden Reichweite, die unser Sprachtalent bietet, können wir Anforderungen für reine Audio-Projekte sowie E-Learning- / Schulungsmaterialien, Voice-Overs für Fernsehen / Film und andere Medientypen erfüllen. Das ultimative Voice-Over-Erlebnis bieten unsere muttersprachlichen Sprecher, um sicherzustellen, dass die Botschaft auf dem globalen Markt und in den lokalen Gemeinschaften auf die am besten geeignete Weise übermittelt wird.

  • Lippensynchronisation
  • Dokumentarstil
  • Voice-Over-Erzählung

Zusätzlich zum Sprachtalent verbessern unsere technischen Vorgesetzten das Gesamterlebnis, indem sie die beste Klangqualität, das beste Timing usw. und die besten Voice-Over-Produktionswerte auf dem Markt sicherstellen.

UNTERTITELUNG

Die Untertitelungsexperten von Transfective verfügen über umfangreiche Erfahrung darin, sicherzustellen, dass Ihr Skript, Dialog oder Ihre Nachricht in über 120 Sprachen klar ausgedrückt wird.

Der Prozess beginnt mit der Skriptanpassungsphase für jede Sprache. Dieser Schritt ermöglicht es uns, die ursprüngliche Nachricht auf vereinfachte Weise für die Zielgruppe zu übermitteln. Die für den Untertitelungsprozess zuständigen Sprachexperten treffen redaktionelle Entscheidungen, mit denen sichergestellt wird, dass die Essenz der Quellnachricht angemessen vermittelt wird, und gleichzeitig der Text mit dem Video übereinstimmt.

Unsere Untertitler arbeiten regelmäßig mit allen wichtigen Formaten, einschließlich SRT, WebVTT, DFXP / TTML, SCC, SBV, SUB, CAP und SAMI. Unser Prozess kann an die Anforderungen angepasst werden, die für Werbung, Internet-Sendungen, TV-Programme, Kino, Video und DVD gelten.

TRANSKRIPTION

Die endgültigen Transkriptionsdateien werden von Transfective im gewünschten Format bereitgestellt und mit Genauigkeit und schnellen Bearbeitungszeiten erstellt. Unsere Transkriptionsspezialisten haben reichlich Erfahrung in der Arbeit mit verschiedenen Medien, darunter Internet-Audio/Video, Live-Übertragungen, DVD und Kassetten.

  • Medizinische Transkription
  • Transkription rechtlicher Texte
  • Unternehmenstranskription