Ваш персональный менеджер тщательно анализирует переданные вами материалы для понимания потребностей проекта.
2
Ценовое предложение
После тщательного анализа объема работ персональный менеджер выставляет конкурентное ценовое предложение.
3
Утверждение
После проведения вами оценки конкурентного ценового предложения с учетом запланированного бюджета мы запрашиваем утверждение, чтобы приступить к работе.
2
Подача проекта на рассмотрение
Проект с четко установленными требованиями передается исполнительной группе, которая определяет виды и объем работ и подбирает опытных переводчиков, редакторов и корректоров из нашей базы специалистов.
3
Перевод
Специалисты в соответствующей отрасли, владеющие языком перевода на уровне носителя, приступают к локализации материалов.
2
Редактирование
Безупречное качество перевода достигается благодаря добавочной операции редактирования. Высококвалифицированный редактор работает в связке с переводчиками для внедрения стилистических рекомендаций и терминологии из глоссария при необходимости.
3
Корректорская правка
По окончании перевода и редактирования материалы просматриваются другим сотрудником со «свежим взглядом», чтобы гарантировать отсутствие ошибок.
2
Контроль качества
На завершающем этапе материал проходит тщательную проверку для контроля качества. Это позволяет обеспечить выполнение наших строгих требований и получить на выходе текст высшего качества.
3
Сдача проекта
Локализованные материалы передаются заказчику, после чего мы запрашиваем отзыв о работе, чтобы будущие проекты еще более соответствовали вашим индивидуальным требованиям.