Transfective ofrece distintas soluciones de localización de marketing multicultural que mejoraran el alcance general en varios niveles:

  • Digital
  • Web
  • Móvil
  • Televisión
  • Radio
  • Impresión

Crear contenido innovador y atractivo en lenguaje fuente en el terreno de la traducción de marketing es un proceso lento y difícil. Para garantizar que la copia de traducción refleje ese esfuerzo, Transfective utiliza los mejores lingüistas de marketing con experiencia en redacción de textos publicitarios, así como tecnología moderna para garantizar la eficiencia general durante el ciclo de vida de la campaña. Cada proyecto se completa con nuestro software de gestión de calidad certificado de forma independiente, que aporta productos de alta calidad en el abordaje de los distintos matices culturales.

CONSULTORÍA CULTURAL

Garantizar que los matices culturales se aborden adecuadamente cuando se trabaja con mercados internacionales es crucial a la hora de alcanzar las metas propuestas. Los consultores culturales de Transfective poseen información confiable sobre el mercado objetivo, por lo que es posible replicar el proceso creativo para cada región de manera adecuada, obteniendo los mejores resultados. Transfective adapta tu visión e ideal de la manera más funcional para generar el resultado deseado.

La colaboración con Transfective permitirá a tus equipos estratégicos y ejecutivos tomar decisiones comerciales y de marketing bien fundadas, ya que se les aportará una amplia información sobre las regiones objetivo.

  • Colores
  • Imágenes
  • Sonidos
  • Palabras
  • Medios de comunicación

TRANSCREACIÓN Y ADAPTACIÓN DE COPIAS

El proceso de traducción estándar está orientado a producir un texto que coincida lo mejor posible con el idioma de origen sin alterar su significado. Si bien esto funciona para ciertos tipos de contenido, cuando se trata de marketing, lo que se busca es enfoque más creativo. En este escenario, es crucial transmitir el sentido y el significado del texto fuente en la traducción, aún si fuese necesario cambiar las oraciones o las palabras en la copia de destino.

A menudo se pasan por alto ciertos aspectos de las diferentes culturas, y ciertos términos delicados pueden filtrarse en los elementos de traducción/copia debido a la falta de investigación. Dichos aspectos corren el riesgo de resultar absurdos en el idioma de destino, o incluso ofensivos.

En Transfective, nuestros expertos Gerentes de Proyectos lideran la facción de adaptación y transcreación de copias dentro de la organización. Los lingüistas en este grupo cuentan con amplia experiencia establecida en publicidad, marketing o áreas temáticas más relevantes orientada al proyecto en cuestión, abarcando así los requisitos de modo integral.

Este proceso nace de un esfuerzo de colaboración entre Transfective y el cliente. Nuestro equipo comparte información vasta junto con explicaciones sobre por qué se deben elegir ciertos términos y frases en función de su importancia cultural y el cliente luego selecciona cómo establecer el contenido. Esta cooperación produce resultados que son culturalmente apropiados y adecuados y reflejan el mensaje y la intención de la marca.

GESTIÓN DE MARCA

La marca se considera como el activo más importante de una organización. Las marcas, cuando se gestionan de manera óptima, crean modelos de servicio o producto que atraen clientes, aumentan las ventas y promueven la lealtad.

Transfective analiza en detalle cómo los distintos mercados y audiencias objetivo perciben una marca, tratando a cada región como un estudio de marca independiente. A través de este enfoque, Transfective permitió a numerosas organizaciones administrar sus marcas en varios mercados. Nuestra experiencia nos permite incorporar recursos de gestión de marca global más óptimos que garantizan que la tasa de éxito sea alta en cada mercado.

PRUEBA DE NOMBRE

Para una empresa, producto o servicio, una de las decisiones más críticas gira en torno a escoger el nombre más apropiado y atractivo. En un mundo ideal, el objetivo de cada organización sería asegurar que la marca conciba el mismo impacto y significado en diferentes regiones, culturas o sociedades. Sin embargo, este no es siempre el caso y la connotación de un nombre puede distorsionarse debido a una traducción incorrecta.

Transfective provee servicios de prueba de nombres acorde al estilo del cliente para garantizar que se logre siempre el resultado más óptimo. Nuestros expertos en mercadotecnia en el país objeto realizan una investigación exhaustiva en diferentes regiones a través de grupos focales y equipos de investigación, aportando una visión general detallada. Los resultados producidos cargan influencia cultural y nos aseguramos de que el nombre elegido sea adecuado según los estándares del mercado internacional.

CONSULTA DE IMAGEN

El impacto de una imagen en el público objetivo es muy fuerte, razón por la cual Transfective provee una plataforma a través de la cual transmitir el mensaje de manera adecuada cuando el gráfico o foto que se está utilizando es externa al mercado local.

Los consultores culturales de Transfective seleccionan cuidadosamente las imágenes más apropiadas para diferentes campañas multilingües. Los gráficos que se utilizan (color, fotografía, arte digital, entre otros) juegan básicamente un papel crucial en la forma en que el público recibe el producto.